loader
Importanta unui birou de traduceri cu profesionisti nativi pentru ecommerce-ul dvs.

Importanta unui birou de traduceri cu profesionisti nativi pentru ecommerce-ul dvs.

Internationalizarea companiilor si, mai ales, a ecommerce-urilor, este o realitate care nu poate fi ignorata

Odata cu sosirea Internetului, organizatiile exploreaza noi orizonturi care le ajuta sa creasca. In fata acestei panorame, una dintre cele mai mari probleme cu care se confrunta este traducerea intregului lor continut, cu toate particularitatile pe care acest lucru le implica.

 

In timpul acestui proces de internationalizare, apar diverse situatii pe care companiile trebuie sa le solutioneze si, bineinteles, limba este una dintre cele mai importante. Extinderea catre alte tari presupune necesitatea de a traduce in alte limbi toate documentele, retelele sociale, blogurile si orice alt suport. Totusi, acest pas nu se poate face atat de usor, de aceea este esential sa va bazati pe un birou de traduceri care sa aiba profesionisti nativi si cunostinte despre lumea online, in special in ceea ce priveste pozitionarea SEO.

 

Pentru ca, fie ca ne place, fie ca nu, internationalizarea este pasul logic ce trebuie urmat pentru majoritatea afacerilor online. Alfredo Gómez, Business Developer al biroului de traduceri BigTranslation, afirma: „statisticile ne arata ca aproape o treime din ecommerce-uri se vor lansa pe piata internationala in 2018. Barierele intre tari sunt din ce in ce mai putine si este esentiala colaborarea cu un birou de traduceri care sa aiba profesionisti nativi”. Un birou de traduceri competent este solutia perfecta pentru a ne adapta complexitatii culturale si lingvistice pe continentul european (sau inclusiv mai departe) si pentru a evita ca potentialii clienti sa se simta straini in propria lor limba.

 

Birouri de traduceri si traducatori nativi, alianta perfecta

 

Sa nu intelegem gresit: nu toate birourile lucreaza cu profesionisti nativi, iar acesta este aspectul care diferentiaza un furnizor bun. Acesti profesionisti traduc in limba proprie si sunt capabili sa capteze toate nuantele unei limbi si sa fie atenti la fiecare detaliu din continuturile tale. Se vor asigura de a nu provoca situatii incomode care sa duca la neintelegeri sau, ceea ce este si mai rau, la o problema grava de reputatie pe care retelele sociale o pot mari considerabil.

 

Ajunsi la acest punct, este vital sa clarificam diferenta intre a fi un traducator nativ si a fi bilingv. Un traducator nativ este o persoana care stapaneste o limba diferita de cea materna, insa nu trebuie sa fie la acelasi nivel, in timp ce o persoana bilingva stapaneste ambele limbi la acelasi nivel, deoarece a dobandit cunostinte pentru ambele limbi inca din copilarie. Alfredo Gómez afirma ca la BigTranslation au „o echipa mare de traducatori nativi care, la randul lor, sunt bilingvi din diverse imprejurari personale. Fara indoiala, aceasta este cea mai buna combinatie pentru un birou, deoarece astfel exista garantia ca limbile sunt stapanite intr-un mod natural”.

 

Pentru a traduce toate continuturile unei companii, este foarte recomandat ca traducerea sa fie facuta de un traducator nativ in limba tinta si cu pregatire lingvistica specifica. Aceste aspecte garanteaza crearea unui text cu vocabular mai adecvat, contextualizat si cu o structura corecta, astfel ca citirea acestuia sa fie o experienta mai placuta pentru clientii nostri.

 

„Filosofia companiei BigTranslation este de a lucra exclusiv cu traducatori nativi pentru toate serviciile de traducere pe care le oferim”, declara Gómez. „Nivelul de intelegere si de redactare a continuturilor noastre trebuie sa fie excelent, astfel ca este fundamental ca fiecare profesionist sa traduca numai in limba sa materna. Si aceasta este o gandire pe care o impartasesc toti clientii nostri, care isi gestioneaza toate traducerile prin platforma noastra online. O platforma care ii pun in legatura cu peste 10.000 de traducatori si prin care pot gestiona proiecte de traducere in peste 100 de limbi la cel mai competitiv pret de pe piata”.

Autori